0

Historical translation mistakes: Is France a “demanding” country?

vor 10 Monaten

In 1830, Paris and Washington had a big dispute regarding compensation and it was all caused by a mistranslated false friend.

A message sent by the French government to the White House read as follows: “The French governments “demande” (asks) … “, which was translated as “The French government demands …”. Annoyed, the American President of the time formally replied that if the French government dared to “demand” anything for the United States, it would nothing at all. Fortunately, the misstranslation was quickly spotted and corrected, which prevented further diplomatic conflict.

The word “demand” in English has a very different meaning!
Questions
  1. Have you ever seen anything mistranslated while traveling in a foreign country?

Popular

0
Emily
FlagInglêsVor 6 stunden
Comentários: 2Relatar
idiom
saying
phrase
picture
dog
0
Denis
FlagInglêsVor 2 stunden
Comentários: 0Relatar
english
english culture
london
values
0
Rayan
FlagFrancêsVor einem tag
Comentários: 1Relatar
0
Denis
FlagInglêsVor 19 stunden
Comentários: 2Relatar
culture
discussion

Jackie

Flag
(165)
$19.00-27.00
USD/h
class
Inglês
globe
Estados Unidos
time
303
Agendar aulas