Profile Picture

Alegrar(se). Dequeísmo y queísmo.

6 meses atrás
En el español encontramos verbos que rigen determinadas preposiciones. Es decir que son obligatorias para determinar un significado.

Uno de los casos que puede producir mayor problema es el verbo alegrar(se). Pondré algunos ejemplos para que se observe mejor su comportamiento.

Me alegro de que vinieras.
Me alegra que vinieras.

En el primer caso, el sujeto es" yo" y el significado del verbo es, "sentir alegría". En este caso, el verbo "alegrar" rige la preposición "de".

Yo me alegro de que vinieras. Siento alegría de que vinieras.

En el segundo caso, el sujeto es "que vinieras" y el significado del verbo es, "causar alegría".

Me alegra que vinieras. Que vinieras (sujeto) me alegra. Me causa alegría que vinieras.

Pondré otro ejemplo que podría clarificar la compleja utilización de los dos significados del mismo verbo.

Me alegro de verte. Yo me alegro de verte. Siento alegría de verte.

Me alegra verte. Verte (sujeto) me alegra. Me causa alegría verte.

La ausencia o presencia de la preposición "de", puede causar los fenómenos, "queísmo" o "dequeísmo".





Questions
  1. ¿Te resulta complicado distinguir los dos significado y la utilización de la preposición?

Popular

Profile Picture
Profile Picture
Beth
FlagInglês2 horas atrás
Comentários: 0Relatar
Profile Picture
Profile Picture
Irma
FlagEspanhol15 horas atrás
Comentários: 0Relatar
video de español
spanish
hola
video
Profile Picture
Profile Picture
Abdelhady
FlagÁrabe4 horas atrás
Comentários: 0Relatar
Profile Picture
Profile Picture
Jackie
FlagInglêsUm dia atrás
Comentários: 0Relatar
jackie
translation
grammar
fluency
speaking
Profile Picture

Javier

Flag
(9)
$28.00
USD/h
Espanhol
Espanha
13
Agendar aulas